新祥旭考研官网欢迎您!

预约报名

2021-2022年北京大学MTI翻译硕士考研经验分享

陈老师 / 2020-10-14

一、为什么选择北大

近些年翻译硕士很火,尤其是像北外、北语、对外经贸、外交学院这样的学校分数线一年比一年高。然后对比了北大的复试分数线每年都不高,几乎都有大量二本三本学生考取的。根据从北大研究生院内部的统计数据得知,北大翻译硕士的考生中70%是跨专业考生,在录取的学生中,大部分都是跨专业考的。尤其听学长说,北大翻译硕士在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、关于初试

1思想政治理论

政治的复习前期不需要耗费太多的时间,暑假7、8月份跟着徐涛老师的课理解和做1000题就行,9月份将1000题再做一遍并整理对比关键的历史事件的时间、人物、特点等,到10月份就要开始做一些模拟题和真题,同时跟着徐涛老师背诵一些重要的知识点,11和12月份需要全身心投入背书模式,肖秀荣的4套卷尤其重要。

2翻译硕士英语:

北大非常注重考生的英语水平,很多人今年都倒在了这一门。这门考试的几篇文章是我见过最难的,尤其是排序题,让人摸不着头脑。不过幸好题目难度不算大,而且文章无论多难,只要单词量够大,语法没问题,稍微有点历史文化基础,都是可以慢慢读懂的。三个小时读五六篇文章,写一篇作文真的不算多。

准备这一门的时候,一定要把GRE单词背得滚瓜烂熟,如果语法不好的话建议把五三上的语法拿出来再看看。我刚开始的时候做GRE阅读,后来发现难度不够,就找一些英语论文来练习。作文的话练雅思作文就可以,把写作套路掌握好,什么样的作文都是一样地写。

 

(3)英语翻译基础:

因为是跨考,我在翻译上花的时间是最多的。从18年3月开始练翻译。入门的时候用的是武峰,大概一个星期就看完了,学了一些基本的技巧。之后用的一直是韩刚系列,韩刚的英语翻译技巧非常实用,尤其是“三剑客”,学会了以后写作水平也会有很大提升。每天上午练一篇二笔的汉译英,下午是英译汉,晚上批改译文,背诵词句。这个过程大概持续到九月开学前。九月以后时间开始紧张,大概至少也能保证两三天写一篇。到十月份开始练一些散文、文言文的翻译,但只要能看懂中文,其实应试的套路都是一样的。如果基础不好的同学想报辅导班推荐可以报新祥旭的一对一,他们针对性比较强,做得年数也比较久,专业性比较强。

汉语写作与百科知识:虽然本科是工科专业,但我的兴趣一直在文科上。高中时语英政史地都能排进全班前三。大学的时候,学工科累了就会借很多文科的书看,每年图书馆借阅榜都能排在前十,几年积累下来有三四百本的阅读量。复习的时候参考了去年北大MTI官网上的参考书,买了全套的《中国翻译》。从9月开始主要是背百科白皮书,如果有不详细的,就参考别的资料,或者知网上找论文。中西方文学、哲学、美术、历史、文化、翻译理论等都是考察的重点,虽然去年有很多复习的内容都没有考到,但是谁也不能保证今年会不会考。

三、关于复试  

复试是全英文面试,先在候考室读一篇文章,大概20分钟,难度适中。进去以后老师们会先问文章上的一些问题,接着是关于英美文学和文化背景的问题。最后问一些个人陈述上老师们感兴趣的话题,因人而异。我整个复试过程很轻松,偶尔会开些玩笑,不会的直接说不会就好了,感觉老师挺喜欢性格开朗的学生。

总结:

之前觉得考研苦在一直坚持学习,后来发现不是这样的,初试考完后才是真正的炼狱。等成绩的每一天都比较难熬。从成绩出来后就一直紧张,担心,完全看不进书。去了北大,发现复试的很多都是很牛的学校,像北外,南开之类,还有二战三战的,压力非常大。

我从高中开始英语一直保持在比较高的水平,进入大学以后,由于机缘巧合在英语演讲的道路上一发不可收拾。几乎是每个学期都会有一场大型比赛和考试,在准备的过程中不断地提升自己的英语水平。

虽然信息类专业当下非常热门非常lucrative,但我确实不喜欢也不擅长。选择翻硕完全是因为自己喜欢英语,喜欢文字,喜欢历史文化。选择北大则是因为一颗不甘平凡的心。能够从事自己热爱的事业是最幸福的。

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x