新祥旭考研官网欢迎您!


东北财经大学辅导班:临考必看: 考研英语翻译技巧之包孕法

【新祥旭考研官方网站】 / 2020-04-01

 

临考必看: 考研英语翻译技巧之包孕法


  临考必看:2014考研英语翻译技巧之包孕法

  这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。例如:

  You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close。

  您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。

  What brings us together is that we have common interests which transcend those differences。  使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利益。

 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

添加微信咨询考研问题
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x