
复旦大学2020年MTI招生计划招生方向及考试科目

2020年复旦大学共招收英语笔译22人、英语口译10人。英语笔译招收推免生7人,英语口译招收推免生5人。也即是说,统考笔译还有15个名额、口译还有5个名额。注意!与去年相比,英语口译专业减少了2人!而推免名额并没有随之减少
参考书目
英语笔/口译:
211翻译硕士英语:
①英语专业八级历年真题,GRE试题阅读理解部分
②《西方文化史》,庄锡昌,北京:高等教育出版社
③《英语写作手册》,丁往道,北京:外语教学与研究出版社
翻硕英语
考试题型:单项选择(专四类似),改错(专八),阅读(不难,篇幅比专八短,选择题,无问答),完形(有些年份无选项,有些有选项),作文(19年字数要求500)
357英语翻译基础
①《实用翻译教程》(增订本),冯庆华,上海:上海外语教育出版社
②《笔译理论与技巧》,何刚强,北京:外语教学与研究出版社
③《英汉翻译简明教程》,庄绎传,北京:外语教学与研究出版社,2002
④《英译中国现代散文选》(1-3册),张培基,上海:上海外语教育出版社
⑤《法律文本与法律翻译》,李克兴,中国出版集团中国对外翻译出版社
⑥《英语笔译实务》(三级)全国翻译专业资格(水平)考试教材,外文出版社
448汉语写作与百科知识
①《中国文化读本》,叶朗,北京:外语教学与研究出版社
②《中国文化概论》,金元浦,北京:首都师范大学出版社
③《西方文化史》,徐新,北京:北京大学出版社
④《2000个应该知道的文化常识》,杨谷怀,凤凰出版传媒集团江苏人民出版社
⑤《应用文写作》,夏晓鸣,上海:复旦大学出版社,2010
汉语写作与百科知识
题型变化万千、内容上最基本的英美文学、社会、历史,中国文学、历史肯定要看,时事热点要关注、必要时找复旦翻译系教授发表的文章来看2019年大作文考了mti教学(复旦有好几位教授都写过mti教学的文章)、复旦的百科偏重历史人文,这点要注意
注:以上参考书目非学校官方指定,是根据以往经验给出的,仅供参考。
授课计划表 (部分)
针对所授科目整体辅导规划、复习计划,请参考如下内容完成
一共105课时,计划一周一次课,每次两小时。节假日(包括寒暑假还有后期冲刺)可以酌情加课,每次上完课学生和老师进行记录。初步估计40—50次上完所有课程。
第一阶段:约2019年9月份至2020年3月份。夯实基础阶段。
此阶段着重提高学生的基础知识,打牢词汇和语法水平,结合政府工作报告、长难句以及国外报刊的阅读进行一定的翻译练习。
1. 单词和语法方面,学生自行根据推荐用书进行充分准备,如有疑惑可以在上课时候与老师一起探讨解决。
2. 阅读方面,开始使用五大题源进行阅读练习,要求摘录文章中的生词,好词,以及地道表达和用法。
3. 翻译方面:老师开始提供较为简单的翻译素材,如近几年的政府工作报告等,开始进行政经类翻译的练习,掌握政经类翻译技巧和方法。
4. 百科方面:可以多看看关于历史地理的“杂书”,增加百科的广度。针对复旦去年出现的古文翻译进行一定的准备,阅读文言文材料,确保开始慢慢能读懂。大作文方面,可以适当的积累一定的中英文作文素材。
5. 每次上课先要对上一节课的内容进行总结和考核。
第二阶段:2020年4月至2020年9月。强化阶段。
此阶段以真题为纲,对照真题的题型进行各个突破,在老师的带领下着重训练非政经类题型的翻译技巧,同时开始进行中英文写作的训练。
1. 翻译方面:开始文学类翻译练习,材料老师自行提供,难度由易到难,学生课下完成,课前、课上检查学生掌握情况的时候老师进行批改,上课老师进行讲评,针对学生出现的问题进行深入探讨,不理解的地方随时讨论。
2. 阅读方面:除了学生课外自行进行五大题元的阅读之外,老师在课上提供外刊精读,要求学生分析到每一个词,并且要求学生进行现场视译。
3. 百科方面:百科词条的学习还要继续,老师开始提供古文翻译的练习(这时候不只是把古文翻译成白话文,更要开始着手翻译成英文)。
4.学生也要开始练习中英文写作,一周一篇,中英文交替进行,课下完成,课上老师进行讲评和讨论。
5. 每次上课先要对上一节课的内容进行总结和考核。
第三阶段:2020年10月至12月。巩固冲刺阶段。
该阶段课时要尽量少,要给学生留出足够的时间复习政治,并且对于自己已学进行最后一轮复习和总结,重在查漏补缺,调节心态。
1. 翻译方面:政经类与文学类翻译材料交替练习,并且加大古文翻译练习。
2. 阅读方面:老师会在后期提供一些完形填空练习,以适应考试要求。
3. 写作方面:重在训练语言词汇的精准度,可以把之前的作文拿来再次修改。
4. 百科方面:百科词条与中英文写作继续进行。学生也可以多读范文以开拓思维。
.png)


















