院系介绍
外国语学院其前身为成立于1928年的交通大学外国文学系。目前学院拥有语言文化系统学交叉学科博士点和外国语言文学一级学科硕士授权点及翻译专业硕士点,开设有英语(含英德、英法、英俄等双语方向)、日语(含日英方向)和法语3个本科专业;每年招收语言文化系统学博士和外国语言学及应用语言学、英语语言文学、日语语言文学、法语语言文学学术硕士及翻译专业硕士研究生90余名。
学院下设英语系、日语系、法语系、德语系、俄语系、大学英语教学中心、研究生英语教学中心、MTI教育中心等教学管理单位和外国语言研究中心、日本学研究中心、跨文化问题研究所等研究机构,同时设有教学实验中心、培训中心等服务机构。2012年学院获批“语言文化系统学”交叉学科博士点,形成了本、硕、博一体化的人才培养体系。
招生信息
055101英语笔译(参考2023年)
01(全日制)医药翻译/科技翻译/国际传播
055102英语口译(参考2023年)
01(全日制)医药翻译/科技翻译/国际传播
初试科目:
101思想政治理论
211翻译硕士英语
357英语翻译基础
448汉语写作与百科知识
复试科目:①012002英汉互译及写作;英语听力
招生人数:参考2023年招生
英语笔译19人,英语口译10人,数据来源于研招网
参考书
357英语翻译基础
1.《汉英翻译教程》陈宏薇等外语教学与研究出版社2018
2.《英汉翻译教程》榓士焯北京大学出版社2006
3.《医学专业英语》阅读一分册第2版范晓晖人民卫生出版社2021
4.《医学英汉互译技巧与实践》罗磊人民军医出版社2004
一、试卷满分及考试时间
试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
二、试卷内容结构
考试的内容包括短句、短文的英汉互译。具体为:1、短句翻译,句中包含常用习语、成语、谚语、热点词汇、医学术语、常被引用的诗词或名人名言等;2、短文翻译,题材涉及医学、科技、经贸、社会、文化等。
三、试卷题型结构
1.短句翻译
英译汉(5句)25分;汉译英(5句)25分
2.短文翻译
英译汉(2篇)50分;汉译英(2篇)50分
448汉语写作与百科知识
1.《中国文化读本》(第2版)叶朗、朱良志外语教学与研究出版社2016
2.《自然科学史十二讲》卢晓江中国轻工业出版社2011
一、试卷满分及考试时间
试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
二、试卷内容结构
本科目考试题型、试题数量和考试时间长度等参照教育部翻译专业硕士教学指导委员会发行的《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲》中的有关建议,主要考察考生三个方面的情况:
1.中外文化:
包括天文、医学、地理、自然、人文、宗教、信仰、文学等方面的知识掌握情况以及时事考试之前的时事新闻和国家大事了解程度。本部分主要以考察学生百科知识掌握的广度为主,但也同时考察学生是否能够较完满的回答所考百科知识点。
2.考察学生汉语应用文写作能力:
包括各种报告如调查报告、决定、通报、请示等。考生应对各种应用文写作的格式和内容要求有清楚的了解。
3.考察学生汉语思辨性写作能力:
本部分考试主要考察考生的文章是否具有独到的思想,而不是空洞、言而无物的文字堆积,例如能对常见的社会现象从独特的角度进行思辨性哲理分析,而不是人云亦云千篇一律的观点重复。本部分还考察考生文章的组织能力和论理的逻辑性和文字驾驭能力。
三、试卷题型结构
1.百科知识,20个名词解释,50分
2.应用文写作,一段应用文体文章,约450个汉字,40分
3.命题作文,一篇800汉字的现代汉语文章,60分
分数线
2023年
总分:365,政治:60,英语:60,专业课:90,专业课:90
2022年
总分:367,政治:60,英语:60,专业课:90,专业课:90
2021年
总分:355,政治:55,英语:55,专业课:85,专业课:85
2020年
总分:370,政治:60,英语:60,专业课:90,专业课:90
复试细则:参考2023年
复试内容
(1)专业知识考核
A.学术学位考生复试采取笔试加面试的方法。笔试规定如下:听力考试(30分钟)、专业基础考试《汉语言文学综合》(120分钟)(考察汉语语言、文学等基础知识和写作能力)、研究计划书(3000字左右)。
B.专业学位考生复试采取笔试加面试的方法。笔试规定如下:听力考试(30分钟)、专业基础考试《英语写作、英汉互译》(120分钟)。
(2)面试(含思想政治素质及品德)
面试时长20分钟,主要考查考生学科理论知识和应用技能掌握程度,以及解决问题的能力、培养潜质和创新素质。
学院将在复试中考查考生的思想政治素质及品德,主要考查本人的现实表现,内容包括考生的政治态度、思想表现、道德品质、遵纪守法、诚实守信等方面。拟录取名单确定后,还将向考生所在单位函调人事档案(或档案审查意见)和本人现实表现等材料,全面考查考生思想政治和品德情况。对于思想品德考核不合格者不予录取。
复试成绩计算
(1)学术学位考生复试成绩(以百分制计)=专业基础考试*30%+研究计划*10%+外语听力*20%+面试*40%.
(2)专业学位考生复试成绩(以百分制计)=专业基础考试*30%+外语听力*20%+面试*50%.
复试成绩60分为合格。
录取
1.总成绩计算办法、公式,
(1)学术学位考生总成绩=(初试成绩÷外国语学院学术型初试成绩最高分)×50%×100+专业基础考试(15%)+研究计划(5%)+外语听力(10%)+面试(20%)。
(2)专业学位考生总成绩=(初试成绩÷外国语学院专业学位初试成绩最高分)×50%×100+专业基础考试(15%)+外语听力(10%)+面试(25%)。
2.学术学位、专业学位考生的录取工作分别进行,按考生总成绩排名从高到低录取。录取为协同培养育人项目的全日制专业学位研究生须签订协同培养协议书。
3.定向就业的硕士研究生应在被录取前与招生单位、用人单位分别签订定向就业合同;拟录取的非定向就业的硕士研究生,应向考生所在单位函调人事档案,具体时间另行通知。
4.复试不合格不予录取。
备考指导
英语翻译基础
这一科的话题型很常规,30个词条翻译,4篇段落翻译。词条翻译的话要注意多总结多积累,平时我也会看跨专业的书,医学英语词条、谚语翻译、卢敏热词、日报等,我会准备一个专门的摘抄本,把平时看到的一些比较重要的进行摘抄,闲暇之余就拿出来看看。医学英语词条需要注意的是,自己平时多总结一些前后缀,一些特定的表达,比如发炎、感染、上呼吸道等等,考试的时候喜欢组合起来考。所以在复习的过程中要特别关注器官类、症状类、病名等专业词汇,进行总结分类,并且要牢固掌握。
之前有学弟学妹问我医学英语阅读需要看几遍,我觉得这个问题因人而异,我就是一遍都没看完,因为那两本书里面的内容我之前在课堂上基本上学过了,而且我已经学习了两年多的医学英语,所以大部分心里有数。因此,没有医学背景的同学们就需要多看几遍,至少3遍,而且得仔细,认真写笔记,第一遍可以一个月看一本,passage3可以不看,然后慢慢加快速度,后面也可以拿来练习视译。段落翻译的话,这个可以那三笔、二笔的题进行练手,也需要听一些课,这样效果比较好。
另外一些翻译材料会来自医学英语的参考书,一些来自经济学人的文章,还有一些讲话,2020年就是考了讲话的原文,虽然我背了原文,但是记不全,这个也比较吃亏,所以还是建议大家要学会自己翻译,把握官方文章的翻译风格和技巧。
总结:翻译基础的词条需要日积月累,处处留心,但是也必须总结出翻译的技巧,比如一些专有名词的翻译,考试的时候不可能每一个你都能准备到,这个就像大海捞针,捞到了固然好,遇到没有见过的词条要进行理解翻译,所以最好有自己的翻译技巧。最重要的是,段落翻译必须天天练,保持手感,我之前练得太少了,后面很吃亏。所以没有捷径,必须练起来!
汉语写作与百科知识
这一科主要是20个名词解释、应用文写作、大作文。
总的来说也很常规,在我的预料之中。唯一超乎我的预料就是考了一些外国的知识点,这几个没有准备到。词条我也是有一个专门的笔记本,平时自己看到一些重点词条就会摘抄总结,没事的时候会看一看。
自己看了临床医学概论、中医基础理论总结了一些词条,主要还是背跨考的书,两个参考书的总结以及医学英语参考书上面的词条。小作文就是调查报告,其他题材也可以看一下,重点准备事故调查报告类的。大作文很常规,按照高考作文准备就好。
新祥旭全科定制化流程
1、整体流程:咨询课程—支付学费—签订协议—对接各科辅导老师(随报随学、全程辅导)—各科老师了解基础,制定计划—老师辅导—教务老师全程跟踪(1V1)。
2、全科一对一老师安排
公共课老师(政治、英语、数学):机构专职老师,毕业于名校,长期从事于考研政治、英语、数学课程。
专业课老师:对口目标院校专业高分有辅导经验的学长学姐。
3、课程内容包含:
线上辅导:随报随学,定制化辅导,报名后即可开始学习,根据学生学习能力,备考时间,各科基础等合理分配课时。
线下答疑:课上、课后直接和学长学姐(各科老师)进行沟通、答疑,全程免费,不限次数。
考研资料:专业课历年考试真题及答案解析。
内部资料:专业课内部重难点讲义和常考的知识点笔记梳理及公共课的讲义。
其他资料:相关导师的期刊文章及发表论文、案例分析补充材料等。
教务老师全程一对一跟踪学生学习情况,再根据实际情况进行调整。
三、适用人群
1、基础比较薄弱、跨专业、二战考生
2、复习时间紧迫
3、精力有限没有复习方向
4、复习效率不高
考研高分咨询新祥旭罗老师
电话/微信:13701149740
咨询QQ:3219057729


















