一、专业信息
院系:308外国语学院
专业:055100 翻译(专业学位)
研究方向:01 英语笔译
招生人数:(全日制)40(含免推10人)
考试科目:
①101 思想政治理论
②211 翻译硕士英语
③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百科知识
复试科目:英语综合能力测试
二、考研经验
思想政治理论:
政治从暑假大概6—7月份可以准备了,看精讲精练做1000题,暑假每天花1—2个小时在政治上就行,不要到最后才准备政治,最后11月份有肖四肖八,需要背诵,政治前期基础打牢,最后才不慌。就政治复习,大家请认准肖秀荣和徐涛就好,其它不用考虑,也没有太多时间放在政治上。至于选择题的话,可以去考研文库里多找找真题,刷三遍左右就差不多了。最后的肖四肖八一定要买,一定要好好写,一定要好好背!因为考场上很可能会碰上原题,2019年肖秀荣押中的答题还是挺多的,而且政治题干中也有很多提示信息,也是可以往下抄写的。
翻译硕士英语:
其实对于这门课的准备我有几点建议:
首先不要忽略基础性知识。包括冠词的使用、时态的用法、固定搭配等等。这些方面看起来不起眼,但真的出错,就是硬伤。所以平时的基本功一定要打牢。
其次,重视阅读和写作能力。这一点我们一直在反复强调。北外对于学生语言水平的考察不是看你能做对多少道题,或者认识多少个单词,而是考察大家是否能无障碍地使用英语,或者说英语水平是否能无限接近母语水平。而阅读和写作最能体现一个人的语言水平。建议大家平时让自己尽量长时间地沉浸在英语环境中,每天坚持英语阅读和写作,时间久了,自然会见到成效。
再者,扩大词汇量。这里所说的扩大词汇量,不是让大家去死磕单词书,而是通过科学的方法,比如学习构词法,达到触类旁通、举一反三的效果。同时,也要注意到平时常用的单词的一些不常用的词义。
最后,多关注时事,尤其是和翻译相关的时事。这一点比较明显地体现在作文上。通过上面列出的真题,我们发现,很多学校最后的作文题都涉及到了机器翻译的话题,而这正是当下一直被广泛探讨的问题。如果平时就有关注和积累这方面的素材,那么发挥起来也是游刃有余的。
英语翻译基础:
这门科一共分为两大部分:英汉词条互译&英汉文章互译
这一科的话题型很常规,30个词条翻译,4篇段落翻译。词条翻译的话要注意多总结多积累,平时我也会看跨专业的书,医学英语词条、谚语翻译、卢敏热词、日报等,我会准备一个专门的摘抄本,把平时看到的一些比较重要的进行摘抄,闲暇之余就拿出来看看。我要强调的是我希望同学们不要去死记硬背词条,当然如果你词条很贫瘠的话,背诵这个环节你是要渡劫的!如果基础好一点的同学,我的建议是你应该达到举一反三的水平。这个如果我开课的话,会具体教给大家怎么去学习词条。词条推荐的用书新祥旭的词条书,效果确实不错。特别强调简称,是因为这个很难背,没有别的办法,只有反复记忆另外,提醒大家,如果背了忘,千万千万不要着急,背不完也千万别着急,所有人都觉得自己背不完。
三、最后寄语
都说没有参加考研的大学不是一个完整的大学,其实不以为然。考研只是大家在同一个阶段不同选择而已,但是在这里想说既然已经选择了考研这条路那就应该义无反顾的走下去,不论结果如何,至少我们努力过。我在地大等你们的好消息哦!



















