一、前言
关于择校这件事,我其实没有纠结很久。我是本地人,刚好考研能回来我个人觉得挺好的。并且川大的英语笔译专业排名在全国也是不错的,川大还会给学生提供比例很高的奖学金,这也是我选择川大的原因之一。
二、院校信息
考试科目
101 思想政治理论
211 翻译硕士英语
357 英语翻译基础
448 汉语写作与百科知识
三、备考经验
翻译硕士英语
这门满分100分。这门考试包括三个部分,语法与词汇选择、阅读和写作。语法多是英语专业四级语法选择题的难度,考点多是虚拟语气,定语从句,名词性从句,只要把历年的专四真题和模拟题弄明白,就基本都能做对。词汇选择也类似于专四的词汇辨析题,四个选项都是近义词,比较难区分。这个就在于平时的积累了,建议把专四真题和模拟题弄会之后,阅读部分有四篇文章,前两篇是单项选择题,后两篇是简答题。我比较喜欢简答题,因为我觉得四选一那种选择题容易出现很多陷阱,而简答题可以按照自己的理解回答,答案也不唯一。写作部分和英语专业八级一样,400词的议论文。其次就是需要大家平时的时候多写作锻炼自己的能力了,建议每周都写三四篇不同主题的文章,到了考试的时候就不会下笔不知从何写起了。
英语翻译基础
这一门考试的题型设置倒是不复杂,一般来讲就是20个到30个的词条翻译,然后是两段文段翻译。英汉互译。先说词条翻译吧,这个部分就是需要慢慢的积累,体现在每一天的功夫中。因为要记忆的量是比较大的,所以在整个的记忆过程中需要按照自己的掌握情况分阶段来复习,千万不要把所有的东西全部堆到后面来解决,因为这根本就是不现实的,也不要抱着任何的侥幸心理,觉得自己先把这个内容放一下用最后一个月狂记。这一个部分其实是没有什么难度的,不过还是有几点值得注意。第一:缩略词,这里可能会涉及到许多专业机构,专门术语,甚至仅仅是常用短语的缩略,很多短语的缩略语甚至是重复的,这就需要考生在考场上尽可能全面的把一个缩略语的具体意思表达完备。关于这一点我的建议是,把你遇到的所有缩略语单独挤在一个本子上面,这样到了中后期你可以自己总结出一套小型字典。第二:不要死记硬背。这一部分固然需要我们去多见识相关的内容,但是这里考察的其实就还是翻译的技巧,词汇,语法等等。所以在记忆这些词条的过程中,也需要观察和思考。
汉语知识百科
汉语知识百科这一门考试,川大采用的是名词解释+小作文+大作文。此外有很多学校不出名词解释,出选择题。其实这两种题型各有好处,选择题比较客观,都做对了百科容易拿高分,但选错就没有分了;名词解释可能不容易拿到满分,但是适当的解释可能会得到一半的分数。川大的名词解释是25个,每个2分。主要包括几个部分,中国古典文学,近代文学,西方哲学文化,全球经济与政治和法律。中国古典文学主要是《论语》、《孟子》等。建议读《中国文学与中国文化应试指南》(东南大学,林青松)这本书。近代文学包括五四运动,新青年等概念。这些内容也可以在上面提到的那本书中复习到。
西方哲学方面,可以选一本欧洲文化入门的书,重点弄清楚柏拉图、亚里士多德、十字军东征、文艺复兴等概念吧。全球经济可以重点看近三年来全国各个学校的真题,认真总结如存款准备金率,欧债危机等概念。应用文写作部分,新祥旭的网站上有参考书,可以大概看一下。其实书店和图书馆有很多应用文写作的书,随便选一本,重点看里面的例文即可。要注意通知、商务函电、广告、邀请函等格式。
大作文难度不高,在平时我们需要适当练习,还是每周写个两三篇不同主题的文章,锻炼自己的写作思路。
四、结语
守得云开见月明,最后希望大家一战成硕



















