新祥旭考研官网欢迎您!


中传考研辅导班:2020年中国传媒大学硕士研究生入学考试专业课244二外法考试大纲

新祥旭简老师15010247108 / 2020-04-30

 中国传媒大学硕士研究生招生考试初试科目《二外法语》考试大纲

 

一、考试目的及要求

《二外法语》主要考查考生的法语综合运用能力,着重测试考生的词汇、语法、阅读、翻译、写作等技能。

 

二、考试内容

本考试包括四个部分:语法与词汇、阅读理解、翻译、写作。测试要求:

 

I. 语法与词汇

语法:

1. 从词法上能熟练掌握名词、代词、冠词、形容词的性数变化;掌握常用介词、连词、副词和感叹词的用法;

2. 熟练掌握直陈式各种时态的基本用法;掌握条件式现在时和过去时的基本用法;掌握虚拟式现在时和过去时的用法;掌握主动态和被动态;

3. 从句法上掌握时间状语从句、原因状语从句、目的状语从句、让步、对立状语从句、后果状语从句、条件状语从句、比较状语从句等;掌握肯定句、疑问句、否定句、命令句、分词句、不定式句、直接引语和间接引语的转换、感叹句和无人称句的基本结构。

 

词汇:

法语基础较为扎实,认知词汇量在 3500 左右,重点掌握 2000 常用词汇及其常用搭配。

 

II. 阅读理解

1. 能读懂各种文体的文章:包括名人轶事、社会政治、经济、科技、文化、教育、家庭、休闲,以及环保和社会新闻等等。理解主旨和大意以及上下文逻辑关系;

2. 能对所读材料进行判断和推断,筛去无效信息选出正确答案;

3. 了解用以阐述主旨的事实和有关细节;根据材料所提供的信息进行推理;领会材料


作者的观点和态度。

 

 

III. 法汉互译

汉译法项目要求应试者运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及政治、经济、文化、教育、科技和休闲等方面的文章,译文必须忠实原意,词句通顺,应避免过于口语化。

法译汉项目要求应试者运用法译汉的理论和技巧,翻译短文题材文章,涉及国情、时政、科技、教育、文学、历史、中法关系等内容。译文要求忠实原意,语言通达。

 

IV. 写作

考生应能根据所给题目及要求撰写一篇 250 词左右的说明文或议论文。该作文必须语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,具有说服力。

 

三、试题类型

试题内容可能包括选择题、填空题、法汉互译、以及法语作文。

 

 

四、考试形式及时长

闭卷,笔试,不需要任何辅助工具。考试时间为三小时。

  

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

添加微信咨询考研问题
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x